Зарисовка
Разговор
На днях зашла к подруге в офис. Марины на месте не оказалось, и я опустилась в предложенное кресло – подождать, пока она вернется от шефа. Ее товарищ по кабинету, компьютерщик, работал за монитором и одновременно разговаривал с кем-то по сотовому. Картинка, вполне в духе времени – и сотовые, по которым все болтают с утра до вечера и в транспорте, и на работе, и даже, извините, в интимно-общественных местах, и персональные компьютеры настолько прочно вошли в нашу жизнь, что даже самые закоснелые приверженцы старины и глубокие старцы осваивают эту бытовую технику.
Так вот, зная манеру Маринкиного сослуживца говорить громогласно и откровенно, я взяла со столика первый попавшийся журнал и стала, не вчитываясь листать его. Со стороны соседнего стола доносился голос Юрия, оживленно кому-то что-то рассказывающий. По работе, как показалось сначала мне. И лишь одна его фраза: "Это только русские могут звонить другу из Германии, чтобы узнать, как перенести картинку из "фотошопа", – вывела меня из отрешенного состояния и заставила прислушаться. Юрий же, оторвав от уха телефонную трубку, не обращая внимания на меня, вслух, но понизив голос, в сердцах выругался: "Вот немчура бестолковая!". И снова поднес телефон к уху.
Как я поняла из дальнейшего разговора, одноклассник и старый друг Юрия, лет восемь назад уехавший на ПМЖ в Германию, и с которым все еще поддерживались отношения, купил компьютер. И, имея слабые в нем познания, решил-таки без специалиста осваивать различные программы. Но, судя по всему, не слишком успешно. А потому, чтобы получить консультацию, он, не долго думая, позвонил другу. В Россию. Не правда ли, это действительно в духе наших соотечественников? Это ведь только у нас походы "за солью" могут длиться часами и заканчиваться шумными застольями. Словом, я, сдерживая себя, чтобы смехом не прервать интересный разговор, вся превратилась в слух.
– Ты что, консультанта или наладчика вызвать не можешь? Столько денег на разговор ухлопаешь! – загудел над ухом русский бас, видимо, прекрасно осведомленный, в какую "копеечку" выливается разговор с заграницей. Но тут же присвистнул: – Ух, ты! Ничего себе! У них это 150-200 евро! – это Юрий сказал уже мне, явно впечатленный словами товарища. – Ну, ладно, слушай. Хотя кому рассказать – смеяться будут: по телефону учить пользоваться программой… Такого мне еще не доводилось делать. Ладно, бери мышку, подводи ее к… Чего? Ты что, не знаешь, что такое мышка? Вот бестолочь нерусская! – это он снова, убрав подальше от уха телефон, вполголоса выругался в сторону.
В этот момент к Юре заглянул товарищ из соседнего отдела. Тоже знакомый того, германского. Ну, как всегда, пошли шумные приветствия по телефону, так что на мгновение комната превратилась в гудящий улей – два мужика, наперебой, вырывая друг у друга сотовый, и перекрикивая друг друга, каждый свое пытались пробасить заграничному товарищу. В конце концов, оба выговорились, и страсти улеглись. Не знаю, как их товарищ на том конце географии, но я, находясь в комнате с двумя великовозрастными оболтусами, не очень-то поняла, что они сказали. Впрочем, через минуту-другую давление на уши прекратилось, и уже членораздельно Юрий разъяснил другу ситуацию. Тут на мгновение снова возник хаос, потому что товарищ стал тут же давать рекомендации, что и как нужно сказать русскому немцу, чтобы на том конце… как бы это правильнее сказать, – связи, стало ясно, как перенести что-то там из "фотошопа" куда-то еще.
Дальнейший разговор я не стала слушать, так как пришла Марина и я, схватив ее за руку, увлекла в коридор. Там, давясь от смеха, пересказала ей всю историю. И пока говорила, почему-то почувствовала себя Михаилом Задорновым, говорящим на своих концертах внимающему залу: "Вы сейчас будете смеяться, но только наши соотечественники могут…"
Яна Матякубова